La notícia d’avui és que Angela Merkel finalment dóna suport a Jean-Claude Juncker perquè sigui el candidat del PPE a presidir la Comissió Europea.
La llengua és l’alemany, que té uns 92 milions de parlants, majoritàriament a Alemanya, Àustria i Suïssa, però també a Luxemburg, Liechtenstein, Bèlgica i el Tirol del Sud (Itàlia), entre d’altres.
Efectivament: si una cosa tenen en comú Merkel i Juncker, a part de l’afiliació política, és que els dos provenen d’un país en el qual l’alemany és llengua oficial. A Alemanya, l’única; a Luxemburg, cooficial amb el luxemburguès i el francès.
Tot i que no abasta un territori tan gran com l’anglès o el castellà, els seus dialectes són tan diferents que, en alguns casos, els parlants no s’entenen entre ells. Així, si un bon home de Berlín diu que ja n’ha tingut prou de Mallorca i decideix passar les vacances d’estiu als Alps suïssos, ho pot tenir fotut per entendre què li diuen.

Per evitar problemes majors i assegurar la intercomprensió, el bon home berlinès parlarà en estàndard, una varietat que tothom entén i gairebé tothom pot parlar. Aquest estàndard es fa servir a l’escola, als mitjans de comunicació, a les institucions públiques i, en definitiva, en totes les situacions més o menys formals.
Les diferències dialectals són, sobretot, fonètiques: com es pronuncien les paraules. Un exemple ràpid: will (“jo vull”) és vil (amb la ve com en anglès) en estàndard, però vui o vü (amb la u francesa de “tu”) en altres dialectes del sud d’Alemanya i d’Àustria.
També hi ha moltes paraules que són diferents a cada regió, especialment les relacionades amb el camp.
Alemanya | Àustria | |
tomàquet | Tomaten | Paradeiser |
patata | Kartoffel | Erdapfel |
mongetes verdes | Gartenbohne | Fisolen |
albercoc | Aprikose | Marille |
panet | Brötchen | Semmel |
gener | Januar | Jänner |
escales | Treppe | Steige |

Curiosament, Erdapfel té la mateixa arrel que una paraula en una llengua molt propera a la nostra. En alemany, Erde vol dir “terra” i Apfel, “poma”. És a dir, poma de terra. Us sonen les pomme de terre franceses..?
Sabies que hi ha un dialecte de l’alemany que es troba ben lluny d’Europa? És als Estats Units i n’hi diuen Ditsch o alemany de Pensilvània (tot i que es parla a altres estats, com ara Ohio i Indiana, i també a Ontario, al Canadà). És la llengua dels descendents d’alemanys que, entre els segles XVII i XVII, van emigrar cap a l’Amèrica del Nord. Es calcula que unes 250.000 persones encara el parlen, però diversos autors ja han alertat que pot desaparèixer aviat, a causa de la força que té l’anglès.
Retroenllaç: Els gihadistes avancen cap a Bagdad | SET MIL MILIONS
Retroenllaç: Els jihadistes avancen cap a Bagdad | SET MIL MILIONS
Retroenllaç: Avui arriben els Reis Mags de l’Orient | SET MIL MILIONS
Retroenllaç: Atacs jihadistes a París | SET MIL MILIONS
Retroenllaç: Tirotejos a Copenhaguen amb el resultat de dos morts i cinc ferits | SET MIL MILIONS
Retroenllaç: Terratrèmol de 7,9 a l’escala de Richter al Nepal | SET MIL MILIONS
Retroenllaç: Fem un any! |
Retroenllaç: Troben morta a Utrecht la veïna de Sabadell desapareguda al juliol |